25日,記者從西藏自治區(qū)話劇團(tuán)獲悉,由濮存昕執(zhí)導(dǎo)、西藏自治區(qū)話劇團(tuán)演出的話劇《哈姆雷特》,在第三十五屆“波羅的海之家”國(guó)際戲劇節(jié)中,榮獲“波羅的海之家”國(guó)際戲劇節(jié)最佳劇目獎(jiǎng)。

圖為《哈姆雷特》演出現(xiàn)場(chǎng)。西藏自治區(qū)話劇團(tuán)供圖
在當(dāng)?shù)貢r(shí)間2025年10月11日、12日,藏語(yǔ)版《哈姆雷特》登上俄羅斯圣彼得堡第35屆“波羅的海之家”國(guó)際戲劇節(jié)的舞臺(tái)。據(jù)介紹,濮存昕這一創(chuàng)新版本采用普通話與藏語(yǔ)雙版本演出,既保留了莎翁劇作的文學(xué)精髓,又融入了藏族文化元素,一經(jīng)演出,便收獲了業(yè)界與觀眾的高度贊譽(yù)。隨后,漢藏雙語(yǔ)版話劇《哈姆雷特》在國(guó)內(nèi)的巡演,引發(fā)了全國(guó)多地劇場(chǎng)及戲劇節(jié)的邀約熱潮,亦為今年的俄羅斯之行奠定了基礎(chǔ)。
據(jù)悉,藏語(yǔ)版《哈姆雷特》的創(chuàng)排始于2021年,當(dāng)年5月,上海戲劇學(xué)院表演系2017級(jí)學(xué)生在導(dǎo)演濮存昕的指導(dǎo)下,在上海戲劇學(xué)院實(shí)驗(yàn)劇院成功首演。藏語(yǔ)版《哈姆雷特》最大特色在于實(shí)現(xiàn)了藏族文化與傳統(tǒng)戲劇的對(duì)話。西藏自治區(qū)話劇團(tuán)的青年演員們通過藏語(yǔ)歌曲、民族歌舞與莎翁文本的交融,賦予經(jīng)典東方哲思;導(dǎo)演濮存昕亦對(duì)莎翁經(jīng)典有著獨(dú)特的理解,他曾在1994年北京人藝版的《哈姆雷特》中飾演哈姆雷特一角,此次導(dǎo)演藏語(yǔ)版,更是帶來了獨(dú)特的文化視角。
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國(guó)西藏網(wǎng)”或“中國(guó)西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國(guó)西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。